Этот прилипчивый новояз. Язык, который придумал Джордж Оруэлл

8 июня 1949 года был опубликован роман Джорджа Оруэлла «1984».

Джордж Оруэлл. © /

Commons.wikimedia.org

Оруэлловская антиутопия о мире, в котором за всеми гражданами следит Большой Брат, людей и события могут стереть из истории и из памяти, в котором судят за мыслепреступления и говорят на новоязе, оказал огромное влияние на современную литературу. Он вышел в 1949 году, в июне, сначала в Англии, а потом и в США, был переведен на несколько десятков языков. К концу века роман начал регулярно включаться в различные рейтинги лучших произведений мира; журнал Newsweek вообще поставил его на второе место в рейтинге всех времен, намного выше Библии и сразу после «Войны и мира». При этом многочисленные термины из «1984» незаметно вошли в нашу жизнь и стали использоваться не только для обозначения тоталитаризма, но и для вполне бытовых понятий.

«1984». Отрывок из романа Джорджа Оруэлла

«Большой брат»

В романе этот термин обозначает главу государства Океания и лидера правящей партии ангсоц; в оригинале он Старший брат (Big Brother), но в русском языке прижился именно не совсем неправильный перевод. Поскольку общество в «1984» пронизано слежкой всех за всеми (в том числе и через специальные телекраны, смесь телевизора с видеокамерой) и всеобщим доносительством, то лозунг «Большой брат следит за тобой» является чрезвычайно актуальным. В конце концов, прямо сейчас власти многих стран обсуждают, когда именно вводить функцию распознавания лиц в дополнение к натыканным там и тут камерами видеонаблюдения – завтра или подождать полгодика. Вне контекста романа этот термин используется как синоним как раз тотальной слежки, спасения от которой нет. До абсурда эта идея была доведена в реалити-шоу, одно из которых так и называлось – «Big Brother» (в России – «Большой брат»).

Мыслепреступление

В Океании под это определение могло попасть всё что угодно – от неосторожного жеста до неправильного выражения лица. Подозреваемый быстро становился обвиняемым, его допрашивали и – чаще всего – осуждали. Позже нечто похожее показали братья Стругацкие – в книге «Трудно быть богом» одному из обитателей Арканара назначают наказание «за невосторженный образ мыслей». И в целом термин «мыслепреступление» сейчас используется именно в трактовке Стругацких – впрочем, это почти так, как и описано у Оруэлла.


Мифы и правда Оруэлла. Автор раскрученной антиутопии симпатизировал Гитлеру

Подробнее

Министерство правды

У Оруэлла в этом ведомстве работает главный герой. Сотрудники миниправа занимаются постоянным переписыванием истории – убирают неугодных персонажей из всех источников или, наоборот, вносят в эти источники новые, необходимые власти имена и события. Смысл существования подобного министерства Оруэлл отразил во фразе: «Кто управляет прошлым — тот управляет будущим: кто управляет настоящим, управляет прошлым». Сейчас «Министерством правды» называют всё подряд, и смысл этого выражения порядком выхолостился, хотя негативная коннотация осталась. Сам писатель вроде бы имел в виду родное «Би-Би-Си» 40-х, но, возможно, у него были и другие примеры.

Двоемыслие

Одно из ключевых понятий созданного Оруэллом мира, следуя которому нужно называть белое черным, не особо смущаясь. Лозунги у такого общества соответствующие: «Война – это мир», «Свобода – это рабство» и т.д. Лозунгами власти Океании не ограничивались – войну с другими тоталитарными государствами вело, к примеру, Министерство мира, а наказанием за мыслепреступления занималось Министерство любви. Что любопытно – при некотором усилии в таком подходе можно увидеть определенную логику, хотя и извращенную.

«Большой брат» и «тотальная слежка»: сбывшиеся пророчества Оруэлла

Новояз

В романе это язык, на котором предписано говорить гражданам Океании. На нем практически невозможно выразить идеологически неправильные мысли, а число способов совершить мыслепреступление, сказав что-либо недозволенное, постоянно сокращается. Словарь у новояза тоже сокращается – из него постоянно вымарываются различные слова, а иногда и целые предложения. Название строя в Океании на новоязе звучит как ангсоц – и не дай Большой брат спутать его с английским социализмом. Вне романа новояз тоже понятие устойчивое, но и смысл у него немного другой – это слово употребляют, когда замечают, что описание служит еще и идеологии. Как самый наглядный пример – «повстанцы» и «террористы», используемые в разных странах для обозначения одних и тех же людей.

Источник

Recommended For You

About the Author: Автор

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *